一百九十四章 越南是个好地方啊!

作品:别闹了,我真的是导演|作者:古城生|分类:古言|更新:2022-12-04 23:29:16|字数:4272字

白括对于魏来十分看重越南市场的想法,不以为然。

但是,当他也跟着调查了一下越南最近两三年的电影市场,看到那几乎以冲天一般上升的电影票房曲线后,满腔牢骚,只化为了一句话。

“魏导高见啊!”

这越南市场,别管水深不深,必须要把握住啊!

再过个两三年,支撑起个过亿的票房市场,应该是没什么压力的!

华夏14到15亿人,年度票房冠军少的时候二三十亿票房,多的时候夸张到四五十亿。

就算越南人没有华夏这么有钱,人口只有华夏的十分之一,那年度票房冠军,票房过亿也不过分吧?

而这部票房过亿的电影,明显是属于《绣春刀》的荣誉!

不为其他,就因为现在的越南,很爱看华夏古装剧!

这也是白括最近加紧调查了一番越南的娱乐圈市场后,才得知的情况。

原来,华夏的古装剧,在越南非常的火。

例如《还珠格格》这种类型的古装偶像剧,言情剧,以及金庸系列的武侠剧,在越南都是家喻户晓的电视剧。

小中华可不和你开玩笑。

越南的末代君主,1926年登基的末代皇帝,人家的穿着打扮,包括越南当时的封建官僚,都还是清一色的明式汉服呢!

对于华夏传统服饰,越南人可太熟悉了。

那种感觉,就和华夏人看古装剧的感觉是一样一样的。

根本没有什么文化差异的说法,代入感直接就拉满了。

所以华夏的古装剧,在越南几乎是畅通无阻。

只是重新做下越南语配音,或者压根就不配音,直接上字幕,就能够让越南人看的津津有味了。

因为越南的语言,实际上和华夏语言的内核是一样的。

简单的说,就是那些古装剧里比较有华夏文化的成语啊,古句啊,对于越南人来说,也压根没有交流困难,他们全都懂意思。

别说越南了,日本和韩国也没少使用华夏的成语,或者基于华夏成语进行二创。

所以虽然对其他非大中华文化辐射区的外国人来说,晦涩难懂的中国文化,哪怕做了英语字幕,也很难看懂精髓。

但是对越南来说,宗主国的语言,宗主国的文字,有啥难懂的?

别说华夏的古装剧了。

越南人自己拍的越南古装剧,那造型和华夏古装剧都一样一样的,不能说完全没有区别吧,但是那区别根本不能说是两个国家的服饰,最多也就算是带点地域特色而已。

所以,实际上越南是华夏古装剧的固有市场,并且影响力非常的大。

华夏比较知名的古装剧明星,在越南也是顶流明星,推特上一堆越南粉丝。

《绣春刀》这部电影,在国内唱衰的人非常多,都觉得武侠题材老套过时了。

但是在越南,反响却非常的好。

还是那句话,越南的娱乐圈发展大概落后华夏15年左右。

在华夏观众眼里觉得已经落后老套了的武侠题材,在越南人眼里却是正热门的东西。

越南自己拍的古装剧里,也少不了武侠打斗的剧情。

他们爱看这玩意!

当《绣春刀》杀青的宣传,在国际平台上同步发布后,对此最为关注和期待的不是最爱看《初恋这件小事》的泰国,也不是受华夏影响最深的日本,更不是华人占据主体的新加坡。

而是小中华越南!

无数越南观众,甚至是久仰《初恋这件小事》这部电影大名,但是却没有进电影院看这部电影,而是在网络上等盗版的越南人,都对《绣春刀》投来了热烈的目光。

因为国内从来没有宣传过,很多华夏人都不知道,实际上华夏这边的电视剧、电影,越南一直很关注。

某个s级的大型古装电视剧,从开机到杀青,实际上不止华夏观众和粉丝天天在网络上关注。

【推荐下,野果阅读追书真的好用,这里下载 .yeguoyuedu 大家去快可以试试吧。】

实际上越南观众也超级关注,只是因为她们不会打方块字,只能在推特等平台上各种发评论和追踪。

那热情程度,就和国内观众在微博上的样子是一样样的。

只是因为国内互联网有墙,再加上华夏人也看不懂那和虫子爬一样的越南文字。

所以双方都严重缺乏交流而已。

只有少部分精通中文的越南留学生,会天天将国内各种电影、电视剧,主要是古装剧的消息,第一时间翻译并且转发回越南国内。

《绣春刀》也一样。

这部打着“华夏最后一部武侠电影”旗号的武侠大片,从发布会开始,就有越南留学生将消息整理成越南语,转发回推特上。

对中华古典文化无限热爱的越南观众,早就已经对《绣春刀》如雷贯耳了。

值得一提的是,“绣春刀”三个字在越南也有准确的翻译,甚至读音基本上和中文都一样。

毕竟这玩意是锦衣卫的知名武器。

这章没有结束,请点击下一页继续阅读!

上一章目 录下一页
先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 我的书架

如果您喜欢,请把《别闹了,我真的是导演》,方便以后阅读别闹了,我真的是导演一百九十四章 越南是个好地方啊!后的更新连载!
如果你对别闹了,我真的是导演一百九十四章 越南是个好地方啊!并对别闹了,我真的是导演章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。