第8章 出发

作品:新世纪道士讨生活指南|作者:靖字辈|分类:都市|更新:2025-05-11 16:47:09|字数:9484字

在这个电子讯息秒速传递的时代,《万叶集》里那些需要"待つ"(等待)的爱情,"思ふ"(思念)的愁绪,"眺む"(凝望)的风景,反而显得尤为珍贵。它教会我们像古人观察"萩の露"(胡枝子上的露珠)那样细腻地体察世界,像吟咏"あしびきの"(山鸟的)长鸣那样诚实地表达情感。当我们在京都的苔庭前驻足,在奈良的春日野漫步时,那些沉睡千年的诗句便会自动苏醒,化作耳畔最温柔的向导。

这部诗歌集就像一面被摩挲得温润的青铜镜,虽然镜面已有些模糊,但照见的却是最本真的日本心魂。每一个打开它的人,都能在"言の叶"(语言的叶片)的簌簌声中,听见自己心跳的共鸣。正如梅原猛先生所言:"万叶集不是过去的遗产,而是永远现在的诗。"那些穿越时空而来的和歌,至今仍在我们的血脉里浅吟低唱,如同不老的青山,如同长流的绿水。

唐泽买这本书是因为动画片《言叶之庭》的那一句。

"隐约雷鸣,阴霾天空,但盼风雨来,能留你在此。"

这句子读来,便觉有湿气扑面。雷声是隐约的,像是远方传来的叹息;天空阴霾,却又不是漆黑,只是灰蒙蒙地压着,将雨未雨之际。这般天气,最是惹人愁思。而"但盼"二字,更是将心事和盘托出——竟盼着风雨大作,好教那人不得离去。何等痴念!何等婉转的心机!

这痴念却又不敢明言,只得托付给天气。仿佛风雨若来,便是天意留人,自己便可卸了责任。这般心思,细腻得令人心疼。想那说话之人,必是低眉顺眼,声音轻得几乎听不见,却又字字分明。

"隐约雷鸣,阴霾天空,即使天无雨,你亦留此地。"

第二段更妙。雷声依旧隐约,天空依旧阴霾,心思却已转了向。不再假托风雨,而是直抒胸臆——纵使无雨,也望君留下。这转折何等自然!从借故挽留,到真心相邀,短短数语,便将心事层层剥开,如莲花绽放。

最动人处,在于其含蓄。不言"我爱你",却说"你亦留此地";不言相思之苦,却道"隐约雷鸣"。这般含蓄,正是东方情韵的极致。想那平安朝的贵族男女,隔着帘幕传情,大约也是如此婉转。

这诗句里还藏着时间的流动。先是盼雨留人,继而直言相留,其间必是经过了一番心理挣扎。或许是在檐下看云,看那云愈积愈厚;或许是在窗前听雷,听那雷声渐近。终于下定决心,将真心托出。这般细腻的心理描写,不着痕迹,却入木三分。

更妙的是画面感。读此句时,眼前便浮现出阴云密布的天空,远处电光隐现,空气中弥漫着雨前特有的沉闷。而在这般背景下,两个人的身影显得格外清晰——一个欲走还留,一个欲言又止。这般情景,胜过千言万语的表白。

这诗句最是适合在梅雨时节吟诵。想那连绵不断的雨,将天地都笼在朦胧之中,正好藏住说不出口的情话。而隐约的雷声,恰似心跳的鼓噪,提醒着那份无法忽视的情感。

这般诗句,看似平淡,实则字字珠玑。不着一"情"字,而情意自现;不道一"爱"字,而爱意满溢。恰似日本庭园中的枯山水,以砂代水,以石代山,留白处最是耐人寻味。

读这样的诗句,仿佛看见一位穿着十二单衣的女子,在檐下轻抚琵琶,弦声与雨声相和。她低垂的眼睑遮住了心事,唯有诗句泄露了秘密。这般情致,这般韵味,当真是"此中有真意,欲辨已忘言"了。

喜欢新世纪道士讨生活指南请大家收藏:(www.zuiaixs.net)新世纪道士讨生活指南醉爱小说网更新速度全网最快。

上一页目 录下一章
先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 我的书架

如果您喜欢,请把《新世纪道士讨生活指南》,方便以后阅读新世纪道士讨生活指南第8章 出发后的更新连载!
如果你对新世纪道士讨生活指南第8章 出发并对新世纪道士讨生活指南章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。