纽约,哈莱姆区,阿比西尼亚浸信会教堂地下室,1944年1月26日,凌晨2点13分
油印机的滚筒转动时发出的声音,在午夜的地下室里听起来像某种疾病的心跳。咣当,咣当,咣当——每转动一次,沃尔特·怀特的手指就跟着抖一下。
不是因为冷。
地下室有暖气,虽然老旧,但足够抵御纽约冬夜的寒气。他的颤抖来自更深的地方——来自指尖触碰到的、那些刚从滚筒里吐出来的、还带着油墨温度的纸张。
纸张上印着的,是他改了七稿的文字。
不,不是他的。
是一个中国人的。
一个他从未见过、可能这辈子也不会见到的中国作家——贾玉振——在重庆的废墟里写下的《我有一个梦想》。
而此刻,怀特正在把它变成黑人的。
第七稿摊在手边,每一页都被红笔改得面目全非。
他把“长江黄河”改成了“密西西比河与哈德逊河”。
把“长城烽火台”改成了“南方种植园的老橡树”。
把“日军铁蹄”改成了“三K党的火把”。
改到第三稿时,他崩溃过一次。那天深夜,他盯着被改得支离破碎的原文,突然把笔摔在地上,双手捂住脸。
“我他妈在干什么?”他对空荡荡的地下室嘶吼,“这是偷窃!这是亵渎!”
但隔天早上,他捡起笔,继续改。
因为当他试着直接印刷中文翻译版,发给哈莱姆识字班的黑人妇女们看时,她们茫然地抬起头:“怀特先生,长江……在哪?长城……是什么?”
距离。致命的距离。
那些在中国能让人泪流满面的意象,在大洋彼岸的黑人社区里,只是陌生的地理名词。
所以他必须改。
此刻,他看着第七稿上最后一段修改——那是他自己加上去的,原文没有:
“当东方的兄弟在战火中说‘我梦想有一天’时,他或许不知道,他的每一个字都像子弹,打穿了大洋,打进了我们锁着镣铐的心脏。
我们接过这颗子弹。
不是要还给他。
是要用它,在我们自己的战场上,开出同样的花。”
油印机突然卡住了。
怀特跪下来,油墨染黑了膝盖处的西裤——这条裤子是他唯一拿得出手的“体面行头”,明天要穿着它去面对上千人。但他没在意,手指探进机器滚轴间,摸到了一团卡住的纸张。
他小心地往外抽。
纸张撕裂了。
正好是那段加上的话。
怀特盯着手中的碎片,忽然笑了。笑得很苦。
也许这就是宿命——属于别人的文字,再怎么改,终究会撕裂。
他站起身,重新装纸,调整滚轴。机器再次转动。
咣当,咣当。
这次顺利了。
一张张湿漉漉的纸张吐出来,每一张上都印着那个既熟悉又陌生的标题:
《我有一个梦想:当黑皮肤说出同样的渴望》
副标题更小:“从重庆废墟到哈莱姆街头——一场跨越种族与国界的共鸣”
印到第87张时,地下室的门被轻轻推开。
一个十岁左右的黑人男孩探头进来,手里端着个破搪瓷杯,热气从杯口升起。
“怀特先生,”男孩声音怯生生的,“妈妈说您一定还没睡,让我送咖啡来。”
怀特停下机器,接过杯子。咖啡很劣质,掺了太多菊苣,但滚烫。他喝了一口,烫得舌尖发麻,却觉得这疼痛真实。
“谢谢你,詹姆斯。”他摸摸男孩的头,“你妈妈怎么样?”
“还在咳嗽。”詹姆斯低下头,“但她说……明天一定要去。她说要听听‘那个中国人的梦’。”
怀特的手顿住了。
他蹲下身,平视男孩的眼睛:“詹姆斯,你做过梦吗?”
男孩想了想,点头:“我梦见……我爸爸回来。”
怀特的喉结动了动。他知道詹姆斯的父亲——一个码头工人,三年前在“种族冲突”中被警察打死,尸体在停尸房放了五天,才被允许领回。没有审判,没有解释。
“还有呢?”
“我还梦见……”詹姆斯声音更小了,“梦见我能和白人孩子一样,在中央公园的喷泉边玩。不用怕被赶走。”
怀特闭上眼睛。
再睁开时,他站起身,从刚印好的册子里抽出一本,递给詹姆斯:
“拿好。明天,带着它去。等你长大了,也许……这个梦就实现了。”
男孩郑重地接过,像接过圣物。他翻开第一页,虽然识字不多,但还是努力辨认那些字母。
“怀特先生,”他忽然抬头,“那个中国作家……他长什么样?”
怀特愣住了。
他走到墙边,那里钉着几张从报纸上剪下的照片——模糊的、远距离的、贾玉振在七星岗窗前的侧影,指尖夹着烟,目光望向远方。
“大概……这样。”怀特指着照片,“他也在做梦。做和我们一样的梦。”
詹姆斯盯着照片看了很久,然后说:
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!