香港之约带来的波澜,在“绿建联盟”内部核心圈层引起了持续数日的激荡与彻夜研讨。秦泊远抛出的GGCIA(全球绿色循环产业联盟)构想,如同一块投入深潭的巨石,其激起的不仅是合作的可能,更是对自身定位、未来战略乃至生存哲学的深层拷问。技术团队、法务团队、战略团队、乃至江哲的情报分析团队,都围绕那两份文件、那个构想,以及秦泊远及其背后的“深蓝”所展现出的能量与意图,进行了高强度、多维度的剖析与推演。
林枫没有急于做出任何决定。他将内部讨论的结论汇总,核心意见趋于一致:秦泊远提供的信息极具价值,可解燃眉之急;GGCIA构想极具诱惑,但也风险巨大,不宜立刻投身,但可作为长期战略方向进行深入研究与谨慎接触;当前最务实的选择,是接受秦泊远“从小范围、具体合作开始”的建议,利用其提供的信息,在欧盟规则和印尼项目上打好反击战,既检验对方诚意与能力,也为己方积累与这类“特殊伙伴”打交道的经验,同时争取时间,壮大自身。
方针既定,行动迅即展开。周博士带领WTI及“绿建联盟”研究院的精锐,联合汉斯博士在欧洲的学术人脉,开始就欧盟“新模型”的关键争议点,准备一份兼具科学深度与国际视野的技术反驳报告,并着手联络可能受影响的东欧、南欧及亚洲同行,尝试形成更广泛的质疑声音。沈明在印尼,则依据秦泊远提供的线索,一边高调配合所谓的“国际审计”,摆出最坦荡的姿态,另一边则通过陈启礼介绍的关系,悄然接触印尼投资协调委员会的高层,递送关于招标过程遭遇不公对待的“情况说明”,并开始与另一家有政府背景的本地工程公司接触,洽谈备用合作方案。
林枫坐镇上海,如同中枢神经,处理着各方汇集的信息,协调着资源,做出关键决策。压力巨大,但他已习惯在这种高压下保持高速运转与绝对冷静。
然而,就在各方战线按部就班推进时,一个突如其来的、看似微小却意义非凡的邀约,打破了他专注的工作节奏,也让他意识到自身能力版图中一块不容忽视的短板。
邀约来自世界经济论坛(WEF)下属的“全球未来理事会”循环经济议题组。该理事会是WEF旗下的高端智库网络,汇聚了全球政、商、学界在特定领域的顶尖思想者和实践者。循环经济议题组向林枫发出正式邀请,希望他能以“绿色建筑资源化领域的创新企业领袖”身份,参加于两个月后在瑞士达沃斯举行的年度研讨会,并作为嘉宾之一,参与一场关于“新兴市场循环经济商业模式创新”的专题对话。
达沃斯,世界经济论坛年会的主场,全球精英汇聚的思想盛宴与顶级社交场。能收到WEF核心智库的正式邀请,意味着“绿建联盟”和林枫本人,在循环经济领域的实践与影响力,已经获得了国际顶尖平台的关注与认可。这无疑是“绿建联盟”品牌国际化、提升全球行业话语权的绝佳机会,也是林枫个人迈向更广阔国际舞台的关键一步。
然而,邀请函附注的会议语言是英语。专题对话环节,更是全程英文交流,并与来自欧美、印度、拉美等地的其他嘉宾及主持人现场互动。
英语。
林枫盯着那个单词,眉头几不可察地蹙了一下。作为一个从中国本土市场摸爬滚打起来、技术出身、早期主要精力用于国内生存与扩张的企业家,他的英语水平,停留在阅读专业文献(借助翻译工具)、进行简单商务邮件往来、以及在有翻译陪同的情况下进行基本交流的程度。词汇量主要集中在技术术语和基础商务用语,听说能力,尤其是面对WEF这种级别、需要即兴、深入、且充满机锋的国际高端对话,几乎可以预见到将会捉襟见肘,甚至可能成为软肋。
他可以带翻译。但WEF这种场合,带翻译参与核心对话环节,本身就会传递出一种“非核心圈层”或“准备不足”的信号,在那些母语为英语、在国际舞台上游刃有余的全球精英面前,气势上先输一筹。更重要的是,思想的直接碰撞、即时的反应、微妙的情绪传递,经过翻译的过滤,效果必然大打折扣。
“这是个机会,但也是个挑战。”李曼在晚餐后,听了林枫的疑虑,冷静地分析,“WEF的舞台,对你和公司来说,价值巨大。但语言确实是现实问题。临时抱佛脚,两个月时间,要达到流畅参与那种级别对话的水平,几乎不可能。但完全放弃,又太可惜。”
林枫当然明白。他走到今天,从不畏惧挑战,也清楚知道自己的短板在哪里。“不能放弃。但也不能打无准备之仗。”他沉吟道,“带翻译是底线,但自己必须能进行基本交流,至少能听懂核心问题,表达关键观点,不能全程依赖翻译。另外,需要提前准备,把可能涉及的话题、我们的核心观点、数据案例,用最精炼、地道的英语准备好,甚至预演。”
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!